Este site não pertence a Igreja Católica da realidade. Somos uma representação dela em um jogo virtual conhecido como Minecraft em Comunhão com o Papa Bonifácio I.

Libretto celebrativo | Prendere possesso della cattedra papale


CAPPELLA PAPALE
.
—————————–————

CELEBRAZIONE EUCARISTICA INSEDIAMENTO
SULLA CATHEDRA ROMANA

DEL VESCOVO DI ROMA

BONIFAZIO  I

BASILICA DI SAN GIOVANNI IN LATERANO

XI.II.MMXXVI

—————————–————


ENTRADA PONTIFICAL

À hora determinada (16:40), todos os prelados, clérigos, religiosos, ministros e fiéis devem encontrar-se no interior da Arquibasílica Lateranense, com exceção do Cardeal Vigário e do Decano dos Protonotários, que permanecem no adro da Basílica para acolher o Romano Pontífice, Bispo de Roma.

O Santo Padre, acompanhado da Cappella Papale, chega ao adro da Basílica e é recebido pelo Cardeal Vigário, que lhe dirige uma breve saudação particular.

Imediatamente após, o Decano dos Protonotários apresenta ao Pontífice o Crucificado para veneração e o aspersório, com o qual ele próprio se asperge a si, bem como ao Cardeal Vigário e aos próximos.

Em seguida, o Santo Padre adentra a Basílica em procissão, enquanto a schola entoa um cântico apropriado.

Ao chegar aos pés do altar, o Santo Padre detém-se por alguns momentos em oração silenciosa. Logo após esta, dirige-se à sacristia, onde se paramenta para a celebração da Eucaristia (17:00).


RITOS INICIAIS

1. Reunido o povo, o Santo Padre dirige-se ao altar com os cerimoniários, durante o canto de entrada.

Chegando ao altar, faz com os ministros uma profunda inclinação, beija o altar em sinal de veneração e incensa a cruz e o altar. Depois se dirige com os cerimoniários à cátedra.

Terminado o canto de entrada, o Santo Padre e os fiéis, todos de pé, fazem o sinal da cruz, enquanto o Santo Padre, voltado para o povo, diz:

Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo.

O povo responde:

Amen.

2. Em seguida, o Santo Padre, abrindo os braços, saúda o povo:

La pace sia con voi.

O povo responde:

E con il tuo spirito.

INÍCIO DO MINISTÉRIO NA CÁTEDRA ROMANA

3. Após a saudação inicial, somente o Santo Padre recebe a mitra e, com todos, permanece de pé. Em seguida, o Cardeal Vigário dirige-se ao Santo Padre, que está no degrau inferior da Cátedra, e expressa, em nome de toda a Igreja que está em Roma, a alegria deste momento solene em que o Romano Pontífice toma posse de sua Cátedra, com as seguintes palavras:

Beatissimo Padre,

la Chiesa che è in Roma partecipa con letizia alla presa di possesso della Cattedra Romana del successore dell’Apostolo Pietro.

Come il vignaiolo che sorveglia dall’alto la vigna, così il vescovo è posto in posizione elevata per prestare sollecita attenzione al popolo che gli è affidato.

Occupare la Cattedra pastorale significa provvedere con amore al gregge di Cristo. L’onore del pastore, infatti, è l’onore di tutta la Chiesa ed è per i fratelli nel battesimo valido e sicuro sostegno.

Colui che è «Servo dei servi di Dio» sarà veramente onorato quando a ciascuno sarà riconosciuto l’onore che gli spetta.

Possa il Pastore supremo del gregge al suo ritorno trovare la Chiesa confermata nella fede e ardente di carità.

4. Concluída a manifestação do Cardeal Vigário, o Santo Padre sobe à sua Cátedra e nela se senta. Logo em seguida, recebe a férula.

5. Em seguida, uma representação da Igreja que está em Roma – a saber: o Cardeal Vigário, os bispos auxiliares, um pároco, um protonotário apostólico, um diácono, um religioso e um fiel leigo – aproxima-se do Santo Padre para prestar-lhe obediência, como sinal de comunhão e fidelidade ao seu ministério episcopal.

Enquanto isso, a schola entoa a antífona mateana Tu és Pedro (Tu es Petrus).

HINO DE LOUVOR

6. Acabado o canto, omitido o ato penitencial e as invocações Senhor, tende piedade de nós (Kýrie, eléison) o Santo Padre entoa solenemente o hino Glória a Deus nas alturas (Gloria in excélsis Deo):

Gloria in excélsis Deo...

A schola e o povo seguem com o canto.

ORAÇÃO COLETA

7. Terminado o hino, de mãos unidas, o Santo Padre diz:

Preghiamo.

E todos oram com o Santo Padre, por algum tempo, em silêncio.

Então o Santo Padre, de braços abertos, reza a oração da coleta;

O Dio, che nelle singole Chiese, pellegrine sulla terra, manifesti la tua Chiesa, una, santa, cattolica e apostolica, concedi a questa tua famiglia, raccolta intorno al suo pastore, di crescere mediante il Vangelo e l’Eucaristia nella comunione dello Spirito Santo, perché divenga immagine autentica del tuo popolo diffuso su tutta la terra, segno e strumento della presenza di Cristo nel mondo. Egli è Dio, e vive e regna con te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.

ao terminar, o povo aclama:

Amen.


LITURGIA DA PALAVRA

PRIMEIRA LEITURA
(Ez 34,11-16)

Como o pastor que vigia o rebanho,
Eu cuidarei das minhas ovelhas

8. O leitor dirige-se ao ambão para proclamar a primeira leitura, que todos ouvem sentados.

Leitura da Profecia de Ezequiel.

¹¹Assim diz o Senhor Deus: “Vede! Eu mesmo vou procurar minhas ovelhas e tomar conta delas. ¹²Como o pastor toma conta do rebanho, de dia, quando se encontra no meio das ovelhas dispersas, assim vou cuidar de minhas ovelhas e vou resgatá-las de todos os lugares em que forem dispersadas num dia de nuvens e escuridão. ¹³Vou retirar minhas ovelhas do meio dos povos e recolhê-las do meio dos países para conduzi-las à sua terra. Vou apascentar as ovelhas sobre os montes de Israel, nos vales dos riachos e em todas as regiões habitáveis do país. ¹⁴Vou apascentá-las em boas pastagens e nos altos montes de Israel estará o seu abrigo. Ali repousarão em prados verdejantes e pastarão em férteis pastagens sobre os montes de Israel. ¹⁵Eu mesmo vou apascentar as minhas ovelhas e fazê-las repousar – oráculo do Senhor Deus. ¹⁶Vou procurar a ovelha perdida,reconduzir a extraviada,enfaixar a da perna quebrada,fortalecer adoente e vigiar a ovelha gorda e forte. Vou apascentá-las conforme o direito”. 

Para indicar o fim da leitura, o leitor aclama:

Palavra do Senhor.

Todos respondem:

Graças a Deus.

Após as leituras, é aconselhável um momento de silêncio para meditação. 

SALMO RESPONSORIAL
(Sl 24)

9. O salmista ou cantor canta o salmo, e o povo, o refrão.

R/. Fammi conoscere, Signore, la tue vie.

SEGUNDA LEITURA
(Ef 1,3-14)

Ele nos escolheu antes da criação do mundo

10. A segunda leitura, o leitor a proclama do ambão como descrito acima.

Leitura da carta do apóstolo Paulo aos Efésios.

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo. Ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor, nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o propósito da sua vontade, para o louvor da sua gloriosa graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado. Nele temos a redenção por meio do seu sangue, o perdão dos nossos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus, que ele derramou abundantemente sobre nós com toda a sabedoria e entendimento. 9Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propôs em Cristo, 10 para ser cumprido na plenitude dos tempos: reunir em Cristo todas as coisas, nos céus e na terra. 11Nele também fomos escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas de acordo com o propósito da sua vontade, 12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória. 13Nele também vocês ouviram a mensagem da verdade, o evangelho da sua salvação. Nele vocês creram e foram selados com o Espírito Santo da promessa, 14 que é a garantia da nossa herança até que nos tornemos povo de propriedade exclusiva de Deus, para o louvor da sua glória. 

Para indicar o fim da leitura, o leitor aclama:

Palavra do Senhor. 

Todos respondem:

Graças a Deus. 

EVANGELHO
(Jo 21,15-19)

Apascenta os meus cordeiros,
apascenta as minhas ovelhas

11. Segue-se o Aleluia.

12. Enquanto isso, o Santo Padre, coloca incenso no turíbulo. O diácono, que vai proclamar o Evangelho, inclinando-se profundamente diante do Santo Padre, pede a bênção em voz baixa:

Benedicimi, o padre.

O Santo Padre diz em voz baixa:

Il Signore sia nel tuo cuore e sulle tue labbra, perché tu possa annunciare degnamente il suo Vangelo: nel nome del Padre e del Figlio  e dello Spirito Santo.

O diácono faz o sinal da cruz e responde:

Amen.

13. O diácono dirige-se ao ambão com o Livro dos Evangelhos, acompanhado pelos ministros com o incenso e as velas, e diz:

Il Signore sia con voi.

O povo responde:

E con il tuo spirito.

O diácono diz:

 Dal Vangelo secondo Giovanni.

e, enquanto isso, faz o sinal da cruz sobre o livro e, depois, sobre si mesmo, na fronte, na boca e no peito.

O povo responde:

Gloria a te, o Signore.

Então o diácono incensa o livro e proclama o Evangelho.

Inquel tempo.
¹⁵Il Signore Gesù disse a Simon Pietro: «Simone, figlio di Giovanni, mi ami più di costoro?». Gli rispose: «Certo, Signore, tu lo sai che ti voglio bene». ¹⁶Gli disse: «Pasci i miei agnelli». Gli disse di nuovo, per la seconda volta: «Simone, figlio di Giovanni, mi ami?». Gli rispose: «Certo, Signore, tu lo sai che ti voglio bene». ¹⁷Gli disse: «Pascola le mie pecore». Gli disse per la terza volta: «Simone, figlio di Giovanni, mi vuoi bene?». Pietro rimase addolorato che per la terza volta gli domandasse: «Mi vuoi bene?», e gli disse: «Signore, tu conosci tutto; tu sai che ti voglio bene». ¹⁸Gli rispose Gesù: «Pasci le mie pecore. In verità, in verità io ti dico: quando eri più giovane ti vestivi da solo e andavi dove volevi; ma quando sarai vecchio tenderai le tue mani, e un altro ti vestirà e ti porterà dove tu non vuoi». ¹⁹Questo disse per indicare con quale morte egli avrebbe glorificato Dio. E, detto questo, aggiunse: «Seguimi».

14. Terminado o Evangelho, o diácono aclama:

Parola del Signore.

O povo responde:

Lode a te, o Cristo.

Depois leva o Livro dos Evangelhos ao Santo Padre, o qual beija-o e abençoa com ele a assembleia.

HOMILIA

15. Em seguida, o Santo Padre faz, sentado em sua Cátedra, a homilia.

SÍMBOLO
(niceno-constantinopolitano)

Credo in un solo Dio,
Padre onnipotente,
creatore del cielo e della terra,
di tutte le cose visibili e invisibili.
Credo in un solo Signore, Gesù Cristo,
unigenito Figlio di Dio,
nato dal Padre prima di tutti i secoli:
Dio da Dio, Luce da Luce,
Dio vero da Dio vero,
generato, non creato,
della stessa sostanza del Padre;
per mezzo di lui tutte le cose sono state create.
Per noi uomini e per la nostra salvezza discese dal cielo,
e per opera dello Spirito Santo
si è incarnato nel seno della Vergine Maria
e si è fatto uomo.
Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato,
morì e fu sepolto.
Il terzo giorno è risuscitato, secondo le Scritture,
è salito al cielo, siede alla destra del Padre.
E di nuovo verrà, nella gloria,
per giudicare i vivi e i morti,
e il suo regno non avrà fine.
Credo nello Spirito Santo,
che è Signore e dà la vita,
e procede dal Padre e dal Figlio.
Con il Padre e il Figlio è adorato e glorificato,
e ha parlato per mezzo dei profeti.
Credo la Chiesa,
una, santa, cattolica e apostolica.
Professo un solo battesimo
per il perdono dei peccati.
Aspetto la risurrezione dei morti
e la vita del mondo che verrà.
Amen.

16. Terminada a homilia, canta-se o símbolo.

ORAÇÃO DOS FIÉIS

17. Em seguida, faz-se a oração dos fiéis, recitada por dois fiéis: um lusófono e um hispanohablante.

Carissimi fratelli, uniamo la nostra voce in preghiera a Dio Padre, che ha affidato a Pietro la missione di pascere il suo gregge, e preghiamo con fiducia per la Chiesa, per la nostra Comunità
e anche per me, indegno servo della vigna del Signore, dicendo: Signore, venga a noi il tuo regno.

 Por la Santa Iglesia de Dios, para que, edificada sobre el fundamento de los Apóstoles y guiada por el Espíritu Santo, permanezca fiel al Evangelio de Cristo, oremos al Señor:

 Pelo Santo Padre, o Papa Bonifacio, a quem o Senhor confiou a Cátedra de Pedro nesta Comunidade Minecraftiana, para que, sustentado pela graça divina, exerça com sabedoria, humildade e coragem o ministério de apascentar todo o rebanho de Cristo, roguemos ao Senhor:

 Per i vescovi e i sacerdoti in comunione con il Successore di Pietro, affinché, nell'amore e nella verità, edificino l'unità del Corpo di Cristo e servano fedelmente il popolo di Dio, preghiamo il Signore: 

 Pro religiosis et laicis fidelibus, vocatis ad vocationem suam in mundo vivendum, ut, cum Papa et Ecclesia coniuncti, testes caritatis et spei in media societate sint, Dominum precemur: 

 Pour les pauvres, les malades, les migrants et tous ceux qui souffrent, afin qu'ils trouvent réconfort et dignité auprès de l'Église et dans la solidarité de leurs frères, prions le Seigneur. :

 Für diese Kirche von Rom, die in Nächstenliebe über alle Kirchen den Vorsitz führt, dass sie weiterhin ein Zeichen der Gemeinschaft und des Dienstes im Herzen der Welt sei, lasst uns zum Herrn beten:

O Santo Padre conclui, dizendo:

Signore Dio, che hai chiamato Pietro alla missione di confermare i fratelli nella fede, volgi il tuo sguardo benigno verso di me, tuo indegno servo, e verso tutta la tua Chiesa. Donaci, nella vita concreta di ogni giorno, di seguire il tuo Cristo con amore fedele e cuore indiviso, fino al giorno in cui tutto sarà ricapitolato in lui. Per Cristo nostro Signore.

O povo responde:

Amen.


LITURGIA EUCARÍSTICA

18. Inicia-se o canto e a preparação das oferendas.

19. Convém que os fiéis expressem sua colaboração trazendo uma oferenda, seja pão e vinho para celebração da Eucaristia, seja para outro donativo.

20. O Santo Padre, de pé junto ao altar, recebe a patena com o pão em suas mãos e, levantando-a um pouco sobre o altar, reza em silêncio.

Em seguida, coloca a patena com o pão sobre o altar.

21. O diácono coloca vinho e um pouco d'água no cálice, rezando em silêncio.

22. Em seguida, o Santo Padre recebe o cálice em suas mãos e, levantando-o um pouco sobre o altar, reza em silêncio.

Depois, coloca o cálice sobre o altar.

23. Em seguida o Santo Padre, profundamente inclinado, reza em silêncio.

24. E, incensa as oferendas, a cruz e o altar. Depois, o diácono ou outro ministro incensa o Santo Padre. Seguidamente, os concelebrantes e o povo, de uma só vez.

25. Em seguida, o Santo Padre,  de pé ao lado do altar, lava as mãos, rezando em silêncio.

26. Estando, depois, no meio do altar e voltado para o povo, o Santo Padre estende e une as mãos e diz:

Pregate, fratelli, perché questa nostra famiglia, radunata dallo Spirito Santo nel nome di Cristo, possa offrire il sacrificio gradito a Dio Padre onnipotente.

O povo se levanta e responde:

Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa.

27. Em seguida, abrindo os braços, o Santo Padre reza a oração sobre as oferendas;

Per questo memoriale dell’immenso amore del tuo Figlio, ti chiediamo umilmente, o Padre, che il frutto della sua opera redentrice, per il ministero della tua Chiesa, giovi alla salvezza del mondo intero. Per Cristo nostro Signore.

ao terminar, o povo aclama:

Amen.

PREFÁCIO
(La Chiesa radunata nella comunione della Trinità) 

28. Começando a Oração Eucarística, o Santo Padre abre os braços e diz:

Il Signore sia con voi.

O povo responde: 

E con il tuo spirito.

Erguendo as mãos, o Santo Padre prossegue:

In alto i nostri cuori.

O povo:

Sono rivolti al Signore.

O Santo Padre, com os braços abertos, acrescenta:

Rendiamo grazie al Signore nostro Dio.

O povo:

È cosa buona e giusta.

O Santo Padre, de braços abertos, continua o prefácio.

È veramente cosa buona e giusta, nostro dovere e fonte di salvezza, rendere grazie sempre e in ogni luogo a te, Signore, Padre santo, Dio onnipotente ed eterno. Con il Sangue del tuo Figlio e la potenza dello Spirito hai raccolto intorno a te i figli dispersi a causa del peccato, perché il tuo popolo, radunato nella comunione della Trinità, a lode della tua multiforme sapienza, sia riconosciuto corpo di Cristo, tempio dello Spirito, Chiesa del Dio vivente. Per questo mistero di salvezza, uniti ai cori degli angeli, proclamiamo esultanti la tua lode.

29. Ao final, une as mãos e, com o povo, canta em voz alta o Santo (Sanctus).

ORAÇÃO EUCARÍSTICA III
(Terza)

O Santo Padre, de braços abertos, diz:

CP Veramente santo sei tu, o Padre, ed è giusto che ogni creatura ti lodi. Per mezzo del tuo Figlio, il Signore nostro Gesù Cristo, nella potenza dello Spirito Santo fai vivere e santifichi l’universo, e continui a radunare intorno a te un popolo che, dall’oriente all’occidente, offra al tuo nome il sacrificio perfetto.

Une as mãos e, estendendo-as sobre as oferendas, diz:

CC Ti preghiamo umilmente: santifica e consacra con il tuo Spirito i doni che ti abbiamo presentato

une as mãos e traça o sinal da cruz, ao mesmo tempo sobre o pão e o cálice, dizendo:

perché diventino il Corpo e  il Sangue del tuo Figlio, il Signore nostro Gesù Cristo,

une as mãos,

che ci ha comandato di celebrare questi misteri.

O relato da instituição da Eucaristia seja proferido de modo claro e audível, como requer a sua natureza.

Egli, nella notte in cui veniva tradito,

toma o pão e, mantendo-o um pouco elevado acima do altar, prossegue:

prese il pane, ti rese grazie con la preghiera di benedizione, lo spezzò, lo diede ai suoi discepoli.

Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena, genuflete em adoração.

Então prossegue:

Allo stesso modo, dopo aver cenato,

toma o cálice nas mãos e, mantendo-o um pouco elevado acima do altar, prossegue:

prese il calice, ti rese grazie con la preghiera di benedizione, lo diede ai suoi discepoli.

Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e genuflete em adoração.

Em seguida, diz:

Mistero della fede.

A assembleia aclama:

Annunziamo la tua morte, Signore, proclamiamo la tua risurrezione, nell'attesa della tua venuta.

O Santo Padre, de braços abertos, diz:

CC Celebrando il memoriale della passione redentrice del tuo Figlio, della sua mirabile risurrezione e ascensione al cielo, nell’attesa della sua venuta nella gloria, ti offriamo, o Padre, in rendimento di grazie, questo sacrificio vivo e santo.

Guarda con amore e riconosci nell’offerta della tua Chiesa la vittima immolata per la nostra redenzione, e a noi, che ci nutriamo del Corpo e del Sangue del tuo Figlio, dona la pienezza dello Spirito Santo, perché diventiamo in Cristo un solo corpo e un solo spirito.

1C - Il Cardinale Vicario ( Ferretti ): Lo Spirito Santo faccia di noi un’offerta perenne a te gradita, perché possiamo ottenere il regno promesso con i tuoi eletti: con la beata Maria, Vergine e Madre di Dio, san Giuseppe, suo sposo, i tuoi santi apostoli, i gloriosi martiri, e tutti i santi, nostri intercessori presso di te.

2C - Il Cardinale Decano ( Ferretti ): Ti preghiamo, o Padre: questo sacrificio della nostra riconciliazione doni pace e salvezza al mondo intero. Conferma nella fede e nell’amore la tua Chiesa pellegrina sulla terra: il tuo servo e nostro vescovo papa Bonifazio, l’ordine episcopale, i presbiteri, i diaconi e il popolo che tu hai redento. Ricongiungi a te, Padre misericordioso, tutti i tuoi figli ovunque dispersi.

Accogli nel tuo regno i nostri fratelli e sorelle defunti, e tutti coloro che, in pace con te, hanno lasciato questo mondo; concedi anche a noi di ritrovarci insieme a godere per sempre della tua gloria,

une as mãos,

in Cristo, nostro Signore, per mezzo del quale tu, o Dio, doni al mondo ogni bene.

Ergue a patena com a hóstia e o cálice, dizendo:

CP ou CC Per Cristo, con Cristo e in Cristo, a te, Dio Padre onnipotente, nell’unità dello Spirito Santo, ogni onore e gloria per tutti i secoli dei secoli.

A assembleia aclama:

Amen.

RITO DA COMUNHÃO

30. Tendo colocado o cálice e a patena sobre o altar, o Santo Padre diz, de mãos unidas:

Obbedienti alla parola del Salvatore e formati al suo divino insegnamento, osiamo dire:

O Santo Padre abre os braços e prossegue com o povo:

Pater noster, qui es in caelis: sanctificétur nomen tuum; advéniat regnum tuum; fiat volúntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; et ne nos indúcas in tentatiónem; sed líbera nos a malo.

31. O Santo Padre prossegue sozinho, de braços abertos:

Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni, e con l’aiuto della tua misericordia vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni turbamento, nell’attesa che si compia la beata speranza e venga il nostro salvatore Gesù Cristo.

O Santo Padre une as mãos.

O povo conclui a oração, aclamando:

Tuo è il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli.

32. O Santo Padre, de braços abertos, diz em voz alta:

Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: «Vi lascio la pace, vi do la mia pace», non guardare ai nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale unità e pace secondo la tua volontà.

O Santo Padre une as mãos e conclui:

Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli.

O povo responde:

Amen.

33. O Santo Padre, voltado para o povo, estendendo e unindo as mãos, acrescenta:

La pace del Signore sia sempre con voi.

O povo responde:

E con il tuo spirito.
 
34. Em seguida, o Santo Padre parte o pão consagrado sobre a patena e coloca um pedaço no cálice, rezando em silêncio.
 
35. Enquanto isso, canta-se o Cordeiro de Deus (Agnus Dei).

36. Em seguida, o Santo Padre, de mãos unidas, reza em silêncio.

37. O Santo Padre faz genuflexão, toma a hóstia na mão e, elevando-a um pouco sobre a patena ou sobre o cálice, diz em voz alta, voltado para o povo:

Ecco l’Agnello di Dio, ecco colui che toglie i peccati del mondo. Beati gli invitati alla cena dell’Agnello.

E acrescenta, com o povo, uma só vez:

O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa, ma di’ soltanto una parola e io sarò salvato.

38. Enquanto o Santo Padre comunga, inicia-se o canto da Comunhão.

39. Terminada a Comunhão, o diácono ou o acólito purifica a patena e o cálice.

Enquanto se faz a purificação, o Santo Padre reza em silêncio.

40. Então o Santo pode voltar à cadeira. É aconselhável guardar um momento de silêncio sagrado ou proferir um salmo ou outro cântico de louvor.

ORAÇÃO DEPOIS COMUNHÃO

41. Em seguida, junto ao altar ou à cadeira, o Santo Padre, de pé, voltado para o povo, diz de mãos unidas:

Preghiamo.

E todos, com o Santo Padre, rezam algum tempo, em silêncio, se ainda não o fizeram. Em seguida, o Santo Padre, de braços abertos, profere a oração Depois da Comunhão;

Fioriscano in questa tua Chiesa, o Padre, fino alla venuta di Cristo suo Sposo, l’integrità della fede, la santità della vita, la carità fraterna e la pietà autentica: tu, che ci nutri incessantemente con il Corpo del tuo Figlio e con la tua parola, non privarci mai della tua guida e protezione. Per Cristo nostro Signore.

ao terminar, o povo aclama:

Amém.


RITOS FINAIS

42. Se necessário, fazem-se breves comunicações ao povo. 

43. Somente o Santo Padre recebe a mitra e, estendendo as mãos, diz:

Il Signore sia con voi.

Todos respondem:

E con il tuo spirito.

O diácono ou, em sua falta, o próprio Pontífice diz:

Inchinatevi per la benedizione.

Em seguida, Santo Padre roga a bênção:

Dio vi benedica con ogni benedizione del cielo e vi renda puri e santi ai suoi occhi; effonda su di voi le ricchezze della sua gloria, vi istruisca con le parole di verità, vi illumini col Vangelo di salvezza, vi faccia lieti nella carità fraterna.

Todos respondem:

Amém.

Então o Santo Padre recebe a férula, e diz:

E la benedizione di Dio onnipotente, Padre  e Figlio  e Spirito  Santo, discenda su di voi e con voi rimanga sempre.

Todos:

Amen.

44. Depois, o diácono ou o próprio Pontífice diz ao povo, de mãos unidas:

Andate e annunciate il Vangelo del Signore.

O povo responde:

Rendiamo grazie a Dio.

ANTÍFONA PONTIFICAL

45. O Romano Pontífice permanece em frente à sua Cátedra, enquanto a schola entoa a antífona Oremos pelo nosso Pontífice (Oremus pro Pontifice nostro).

Findada a antífona, o Santo Padre beija o altar em sinal de veneração, como no início. E, feita com os ministros a devida reverência, retira-se.